Résultats de recherche


Nouvelle recherche :

Recherche avancée
 

Nombre de documents trouvés : 5

Sélection : Sélectionner les résultats courants | Tout sélectionner | Exporter la sélection (0)



Bas de la page

Page 1 de 1

   
1 Format Captation vidéo
Titre Captation
Titre du segmentCaptation de Les aventures de la ligne de l'office du film du Québec + Miron, éditeur
Date de création 1975 ; 1977
ArtisansClaude Haeffely, producteur; Roland Giguère; Gérard Tremblay; Paul-Marie Lapointe; Gisèle Verrault-Lapointe; Gaston Miron; Louis Portugais, griffographie et réalisation de Miron, éditeur;
Collection(s) Collection Gaëtan Dostie
RésuméLes aventures de la ligne présente des livres-objets de poètes québécois.

00:09 à 17:17, le livre-objet Abécédaire de Roland Giguère, illustré par Gérard Tremblay est capté. Des poèmes sont lus par Roland Giguère. Le Diaporama est une production de Claude Haeffely. Date de production: 1975

De 17:28 à 34:00, le livre-objet Bouche rouge écrit par Paul-Marie Lapointe et illustré par Gisèle Verreault-Lapointe est capté. Des poèmes sont lus par Paul-Marie Lapointe. Date de production: 1977

Le photo-reportage Miron, éditeur commence vers 34:20 et se termine vers 56:26. L'émission est une production du Ministère des affaires culturelles du Québec et de Claude Haeffely.
Mots clésArtLecturesLittératureLittérature québécoiseLivre et éditionPoésie
IdentifiantAJ075
Mise à jour 2020-05-22
Soumettre un commentaire
2 Format Captation audio
Titre ÉVÉNEMENTS OLIVIERI
Titre du segmentLa culture... De quoi parle-t-on? : Table ronde autour de «Facteur C», un essai de Simon Brault
Date de création 2009-11-05
Durée du segment01:29:48
InvitésTristan Malavoy-Racine; Frédéric Gravel; Simon Brault
ArtisansAndré Lavoie, animation
Collection(s) Radio Spirale
Résumé«Nous vivons dans une ère de surabondance de propositions, d’événements et de produits culturels. L’illusion de l’accès à la culture n’a jamais été aussi forte, réconfortante et rentable sur les plans économiques et politiques. Mais il y a lieu de s’interroger sur la nature de cette offre qui fait souvent rimer culture et consommation et qui favorise le divertissement et la facilité par rapport à l’art et à l’élévation de l’esprit. Enfin, il faut constater que le développement de la participation culturelle qui met les citoyens en contact avec l’art est le parent pauvre du financement public comme si ce n’était ni la responsabilité de l’école, ni celle de l’État...» La parution du Facteur C de Simon Brault relance des questions passionnantes autour de la culture: Quelle est l’importance de la culture pour une société ? Et particulièrement pour le Québec ? Rôle social, rôle économique? Comment la culture contribue-t-elle au développement des villes ? Notre société valorise-t-elle vraiment la culture? Nos élites politiques sont-elles sensibles à la question culturelle ? Quel genre de culture est représenté dans les média ? Mais de quelle culture parle-t-on? Culture participative ou culture spectacle ? Culture d’élite ou culture de masse?
Mots clésActuelleArtLittérature québécoiseTable rondeThéâtre
IdentifiantOlivieri_Culture
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
3 Format Captation audio
Titre ÉVÉNEMENTS OLIVIERI
Titre du segmentLe façonnement de l'espace culturel et villes multilingues
Date de création 2012-02-15
Durée du segment00:59:54
InvitésSherry Simon; Simon Harel; William Straw
Collection(s) Radio Spirale
RésuméQuand plusieurs communautés se partagent et se disputent l’espace urbain, les langues jouissent d’une importance exceptionnelle dans le façonnement de l’espace culturel. Cette causerie autour du dernier livre de Sherry Simon, Cities in Translation. Intersections of Language and Memory (Routledge, 2011), nous propose une réflexion sur la circulation des langues et des mémoires dans les villes multilingues telles Calcutta, Trieste, Barcelone et bien sûr Montréal.
Sherry Simon est professeure au département d'études françaises de l’Université Concordia à Montréal. Elle est du livre dont il est question ici, de même que de Traverser Montréal. Une histoire culturelle par la traduction (Fides, 2008). Elle est aussi l'auteure de Gender in Translation et Le Trafic des langues. Elle a reçu le prix André-Laurendeau de l'ACFAS en 2010.
Elle est accopmagnée ici  Will Straw, professeur en communications au Département d’histoire de l’art et d’études en communications de l’Université McGill et Simon Harel, directeur du Département de littérature comparée de la Faculté des arts et des sciences de l'Université de Montréal.
La rencontre est aniéme par Catherine Leclerc, de l’Université McGill
Habillage sonore:
Mathieu Arsenault
Mots clésArtContemporainLittérature anglo-canadienneLittérature québécoiseTable ronde
Identifiantcrilcq_villes_multilingues
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
4 Format Captation audio
Titre MAISON DE LA POÉSIE DE MONTRÉAL
Titre du segmentColloque «Langues poétiques / Poetic languages» 1/4 : Première partie avec T.L Cowan, Genviève Letarte et Carmine Starnino
Date de création 2015-05-29
Durée du segment01:46:10
InvitésT. L. Cowan; Geneviève Letarte; Carmine Starnino
ArtisansSamuel Mercier-Tremblay, animation
Collection(s) Radio Spirale
RésuméVoici la première partie de la journée de conférences qui s'ouvre sous la direction de Samuel Mercier. Vous entendrez dans l'ordre:
T.L. Cowan: Bilangual cabaret performance, and more generally cabaret as a mode of bilingual word-making
Geneviève Letarte: (Mon) Parcours au pays. Du spokenword montréalais
Carmine Starnino: News to Nous, Why English Canada Can't Read Quebecois Poetry in Translation
Le colloque «Langue poétiques / Poetic languages» marque les soixante dix ans du grand roman de Hugh MacLennan Les deux solitudes.
Même si «les deux solitudes» est une expression depuis longtemps utilisée pour décrire la situation culturelle du Québec, et plus spécifiquement de Montréal, les travaux récents d’universitaires de plusieurs domaines tendent à montrer que la réalité des échanges entre les deux principales communautés linguistiques est, et a toujours été, beaucoup plus complexe. Notre but, avec ce colloque, est de s’intéresser plus particulièrement au cas de la poésie au Québec afin de dresser un portrait plus détaillé des intersections et des dissensions qui existent entre la poésie de langue anglaise et de langue française, que ce soit en s’attardant aux divergences ou aux convergences historiographiques, aux influences ou aux pratiques communes, aux zones de contact ou de conflits. Loin de chercher à produire une version oecuménique de l’histoire littéraire qui, à notre avis, ignorerait une diversité intéressante en soi, notre but est de rassembler des spécialistes et des gens du milieu de la création, autant en français qu’en anglais, dans le but de mieux comprendre les effets passés et présents – lorsqu’ils existent – de ces rapports entre la majorité francophone et la minorité anglophone sur la production poétique au Québec.
Mots clésArtColloques et rencontresContemporainLittératureLittérature anglo-canadienneLittérature québécoisePoésieXXe siècle
Identifiant1_poesie
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
5 Format Captation vidéo
Titre Captation
Titre du segmentVisite de l'exposition Gaston Miron et les éditions de l'Hexagone: 1953-2013
Lieu de productionMédiathèque littéraire Gaëtan Dostie
ArtisansGaëtan Dostie
Collection(s) Collection Gaëtan Dostie
RésuméLa visite est narrée par Gaëtan Dostie. L'enregistrement se termine vers 22:26.
Mots clésArtExpositionsLittératureLittérature québécoisePoésie
Remarques sur
le document
La caméra est instable tout au long de la captation et l'image tremble beaucoup.
IdentifiantAJ064
Mise à jour 2020-05-19
Soumettre un commentaire
Page 1 de 1

Haut de la page

 
Chercher dans les résultats


 
Mots recherchés
  • Art
Formats
Diffusion
1975-1979 (1)
2005-2009 (1)
2010-2014 (1)
2015-2019 (1)
Inconnu (1)
Mots clés
Tout afficher
Titres et séries
Collections

© 2008 Centre d'archives Gaston-Miron